Traducció i Interpretació

📍 Barcelona
Campus del Poblenou UPF
Grau
Foto del campus Campus del Poblenou UPF
Imagen principal del campus Campus del Poblenou UPF
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Artístic
Durada
4anys
📖
Crèdits
240ECTS
💰
Preu Anual
€ a l'any
🎓
Places
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Traducció i Interpretació
Nombre de la Institución:
UPF Universidad Pompeu Fabra
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Artístic
Durada:
4 anys
Crèdits:
240 ECTS

📚 Descripció General

El Grau en Traducció i Interpretació de la UPF ofereix una formació integral en mediació lingüística i cultural. El programa inclou l’estudi aprofundit d’almenys dues llengües estrangeres a més del castellà i/o català, i desenvolupa competències en traducció escrita, interpretació oral i tecnologies aplicades a la traducció. L’estudiantat adquireix coneixements de lingüística, comunicació intercultural, terminologia, documentació i ètica professional, preparant-los per afrontar els reptes de la comunicació multilingüe en contextos globalitzats.

✨ Informació Específica

El grau permet l’especialització en diferents combinacions de llengües i ofereix formació tant en traducció general com en àmbits especialitzats (científic-tècnica, jurídica, audiovisual, etc.). La UPF disposa de laboratoris d’interpretació i recursos tecnològics avançats. El programa fomenta la mobilitat internacional mitjançant convenis Erasmus i pràctiques en empreses i institucions del sector, facilitant la inserció laboral i el contacte amb entorns professionals reals.

👤 Perfil Recomanat

El grau s’adreça a estudiants amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i la mediació. Es valoren habilitats com la precisió lingüística, la capacitat d’anàlisi, la curiositat cultural i la predisposició per treballar en entorns multiculturals i dinàmics.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar el grau, els titulats poden accedir a estudis de màster en àrees afins (traducció especialitzada, interpretació de conferències, lingüística aplicada, etc.) o incorporar-se directament al mercat laboral en l’àmbit de la traducció, la interpretació, la localització, la mediació lingüística o la gestió de projectes multilingües.