Traducció i Interpretació

📍 Villaviciosa de Odón
Campus Villaviciosa
Grau
Foto del campus Campus Villaviciosa
Imagen principal del campus Campus Villaviciosa
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Privada
📚
Batxillerat
Social o Humanístic
Durada
4anys
📖
Crèdits
240ECTS
🎓
Places
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Traducció i Interpretació
Nombre de la Institución:
UEM Universidad Europea de Madrid
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Privada
Batxillerat:
Social o Humanístic
Durada:
4 anys
Crèdits:
240 ECTS

📚 Descripció General

El Grau en Traducció i Interpretació de la UEM Universidad Europea de Madrid està orientat a formar professionals capaços de mediar lingüísticament i culturalment entre diferents idiomes i contextos. El pla d'estudis abasta àrees fonamentals com la traducció general, la interpretació consecutiva i simultània, la traducció especialitzada (jurídica, tècnica, científica, audiovisual), així com l'estudi aprofundit de dues o més llengües estrangeres. També s'inclouen assignatures sobre tecnologies aplicades a la traducció, terminologia, documentació i aspectes culturals i socials vinculats a la comunicació intercultural.

✨ Informació Específica

El grau sol oferir la possibilitat de realitzar pràctiques externes en empreses, organismes internacionals o agències de traducció, fet que permet a l'estudiant adquirir experiència professional real. També és habitual l'opció de participar en programes de mobilitat internacional com Erasmus. Les instal·lacions solen comptar amb laboratoris d'idiomes i cabines d'interpretació per simular entorns professionals.

👤 Perfil Recomanat

Aquest grau està recomanat per a estudiants amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i la mediació lingüística. Es valoren habilitats com la precisió, la capacitat d'anàlisi, la memòria, la concentració i la sensibilitat cultural.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació mitjançant màsters especialitzats en traducció, interpretació o comunicació internacional, o bé incorporar-se al mercat laboral en àmbits relacionats amb la traducció, la interpretació o la mediació lingüística.