Traducció i Interpretació

📍 Córdoba
Facultad de Filosofía y Letras
Grau
Foto del campus Facultad de Filosofía y Letras
Imagen principal del campus Facultad de Filosofía y Letras
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Social o Humanístic
Durada
4anys
📖
Crèdits
240ECTS
💰
Preu Anual
€ a l'any
🎓
Places
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Traducció i Interpretació
Nombre de la Institución:
UCO Universidad de Córdoba
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Social o Humanístic
Durada:
4 anys
Crèdits:
240 ECTS

📚 Descripció General

El Grau en Traducció i Interpretació de la Universitat de Còrdova (UCO) ofereix una formació integral en l’àmbit de la traducció i la interpretació de llengües. Aquest grau inclou l’estudi aprofundit d’almenys dues llengües estrangeres a més del castellà, així com el desenvolupament de competències lingüístiques, culturals i comunicatives. L’alumnat adquireix coneixements sobre tècniques de traducció general i especialitzada (jurídica, científica, literària, audiovisual, etc.), interpretació consecutiva i simultània, i l’ús d’eines tecnològiques aplicades a la traducció.

✨ Informació Específica

El programa sol incloure pràctiques externes en empreses, organismes o institucions relacionades amb la traducció i la interpretació, així com la possibilitat de participar en programes de mobilitat internacional com Erasmus. Els estudiants tenen accés a laboratoris d’idiomes i recursos tecnològics avançats per a la pràctica de la traducció assistida per ordinador i la interpretació.

👤 Perfil Recomanat

Aquest grau està recomanat per a persones amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i la mediació lingüística. Es valoren habilitats com la capacitat d’anàlisi, l’atenció al detall, la flexibilitat mental i la sensibilitat cultural.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació amb estudis de màster en traducció, interpretació, lingüística aplicada, ensenyament de llengües o relacions internacionals, o bé incorporar-se al mercat laboral en l’àmbit de la traducció, la interpretació o la mediació lingüística.