




Informació general sobre el grau
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducció i Interpretació
- Nombre de la Institución:
- UAM Universidad Autónoma de Madrid
- Nota de Tall:
- 5.65 /14
- Institució:
- Pública
- Batxillerat:
- Social o Humanístic
- Durada:
- 4 anys
- Crèdits:
- 240 ECTS
📚 Descripció General
El Grau en Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Madrid ofereix una formació integral en la traducció i la interpretació de llengües, centrant-se principalment en la combinació d'espanyol amb almenys dues llengües estrangeres. El pla d'estudis abasta àrees com la traducció general, especialitzada (científica, tècnica, jurídica, literària), la interpretació consecutiva i simultània, la terminologia, la documentació, la lingüística aplicada i l'ús d'eines tecnològiques per a la traducció. A més, es desenvolupen competències interculturals i comunicatives essencials per a l'exercici professional en contextos multilingües i multiculturals.
✨ Informació Específica
El grau sol oferir la possibilitat d'escollir entre diverses llengües estrangeres, com anglès, francès, alemany o d'altres, depenent de l'oferta del centre. El programa pot incloure pràctiques externes en empreses, organismes internacionals o institucions relacionades amb la traducció i la interpretació. També és habitual la participació en programes de mobilitat internacional com Erasmus, que permet als estudiants cursar part dels seus estudis en universitats estrangeres.
👤 Perfil Recomanat
Aquest grau està adreçat a persones amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i la mediació lingüística. Es recomana tenir habilitats lingüístiques avançades, capacitat d'anàlisi, atenció al detall i gust per la lectura i l'escriptura.
🚀 Continuïtat Professional
En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació mitjançant màsters especialitzats en traducció, interpretació, lingüística o comunicació internacional. També estan capacitats per incorporar-se al mercat laboral en àmbits relacionats amb la traducció, la interpretació, la localització, la mediació lingüística o la gestió de projectes multilingües.