Traducció i Interpretació (Gallego - Anglès)

📍 Vigo
Campus de Vigo
Grau
Foto del campus Campus de Vigo
Imagen principal del campus Campus de Vigo
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Social o Humanístic
Durada
4anys
📖
Crèdits
240ECTS
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Traducció i Interpretació (Gallego - Anglès)
Nombre de la Institución:
UVigo Universidad de Vigo
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Social o Humanístic
Durada:
4 anys
Crèdits:
240 ECTS

📚 Descripció General

El Grau en Traducció i Interpretació (Gallec - Anglès) de la Universitat de Vigo ofereix una formació integral en les competències lingüístiques, culturals i tècniques necessàries per a la traducció i la interpretació professional entre gallec, anglès i espanyol. El pla d'estudis inclou assignatures com lingüística, gramàtica comparada, tècniques de traducció general i especialitzada, interpretació consecutiva i simultània, així com estudis culturals i literaris relacionats amb les llengües de treball. Es posa especial èmfasi en el domini avançat dels idiomes i la comprensió intercultural.

✨ Informació Específica

El grau pot incloure pràctiques externes en empreses, institucions o agències de traducció, així com la possibilitat de participar en programes de mobilitat internacional com l'Erasmus. La Universitat de Vigo disposa de laboratoris d'interpretació i recursos tecnològics específics per a la formació en traducció i interpretació.

👤 Perfil Recomanat

Aquest grau està recomanat per a estudiants amb interès per les llengües, la comunicació intercultural, la literatura i la mediació lingüística. Es valoren habilitats com la precisió, la capacitat d'anàlisi, la memòria, l'empatia i el gust per l'aprenentatge continu d'idiomes.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació amb estudis de màster en traducció, interpretació, lingüística aplicada o altres àrees afins, o bé incorporar-se al mercat laboral en àmbits relacionats amb la traducció, la interpretació, la mediació lingüística i la comunicació internacional.