Traducció i Interpretació francès + Relacions Internacionals





Informació general sobre el grau
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducció i Interpretació francès + Relacions Internacionals
- Nombre de la Institución:
- UPO Universidad Pablo de Olavide
- Nota de Tall:
- 13.42 /14
- Institució:
- Pública
- Batxillerat:
- Social o Humanístic
- Durada:
- 5 anys
- Crèdits:
- 363 ECTS
📚 Descripció General
El Grau en Traducció i Interpretació Francès + Relacions Internacionals de la Universitat Pablo de Olavide ofereix una formació integral en el domini de la llengua francesa, la traducció i la interpretació, així com en els fonaments de les relacions internacionals. El pla d’estudis inclou l’aprenentatge avançat del francès, tècniques de traducció i interpretació, i l’estudi d’altres llengües estrangeres, juntament amb assignatures sobre política internacional, economia global, dret internacional i cooperació. Els estudiants adquireixen competències lingüístiques, culturals i analítiques que els permeten actuar com a mediadors en contextos internacionals i multiculturals.
✨ Informació Específica
El grau combina la formació en traducció i interpretació amb una sòlida base en relacions internacionals, permetent als estudiants especialitzar-se en àrees com la traducció jurídica, econòmica o institucional. El programa sol incloure pràctiques externes i la possibilitat de participar en programes de mobilitat internacional com Erasmus, facilitant la immersió en entorns multilingües i multiculturals. A més, la UPO disposa de laboratoris d’idiomes i recursos tecnològics per a la pràctica de la traducció i la interpretació.
👤 Perfil Recomanat
Aquest grau s’adreça a estudiants amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i l’actualitat internacional. Es recomana tenir habilitats lingüístiques, capacitat d’anàlisi, sensibilitat cultural i predisposició per al treball en equip i la resolució de problemes en contextos globals.
🚀 Continuïtat Professional
En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació amb estudis de màster en traducció, interpretació, relacions internacionals o àrees afins. També estan preparats per incorporar-se al món laboral en organismes internacionals, empreses multinacionals, institucions públiques o privades, i en l’àmbit de la mediació lingüística i cultural.