Traducció i Interpretació (Castellá - Anglès)

📍 Vigo
Campus de Vigo
Grau
Foto del campus Campus de Vigo
Imagen principal del campus Campus de Vigo
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Social o Humanístic
Durada
4anys
📖
Crèdits
240ECTS
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Traducció i Interpretació (Castellá - Anglès)
Nombre de la Institución:
UVigo Universidad de Vigo
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Social o Humanístic
Durada:
4 anys
Crèdits:
240 ECTS

📚 Descripció General

El Grau en Traducció i Interpretació (Espanyol-Anglès) a la Universitat de Vigo ofereix una formació integral en traducció i interpretació entre l'espanyol i l'anglès. El pla d'estudis inclou àrees fonamentals com la traducció general, la traducció especialitzada (jurídica, tècnica, científica, audiovisual), la interpretació consecutiva i simultània, així com l'estudi de la lingüística aplicada, la terminologia i les eines tecnològiques per a traductors. També es posa èmfasi en el perfeccionament de les competències lingüístiques i culturals en ambdues llengües, així com en l'ètica professional i la gestió de projectes de traducció.

✨ Informació Específica

El grau pot oferir pràctiques externes en empreses i institucions relacionades amb la traducció i la interpretació, així com la possibilitat de participar en programes de mobilitat internacional com l'Erasmus. Els estudiants solen tenir accés a laboratoris d'idiomes i recursos tecnològics especialitzats per a la pràctica de la traducció assistida per ordinador i la interpretació.

👤 Perfil Recomanat

Aquest grau està recomanat per a persones amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i la mediació lingüística. Es valoren habilitats com la precisió, la capacitat d'anàlisi, l'atenció al detall i la flexibilitat per adaptar-se a diferents contextos culturals i temàtics.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació acadèmica mitjançant màsters especialitzats en traducció, interpretació o lingüística aplicada, o bé incorporar-se al mercat laboral en l'àmbit de la traducció, la interpretació, la localització, la mediació lingüística o la gestió de projectes multilingües.