Traducció i Interpretació Anglès-Francès + Traducció i Interpretació Anglès-Alemany

📍 Las Palmas de Gran Canaria
Facultad de Traducción e Interpretación
Doble Grau
Foto del campus Facultad de Traducción e Interpretación
Imagen principal del campus Facultad de Traducción e Interpretación
✂️
Nota de Tall
13,25/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Social o Humanístic
Durada
5anys
📖
Crèdits
300ECTS
🎓
Places
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Traducció i Interpretació Anglès-Francès + Traducció i Interpretació Anglès-Alemany
Nombre de la Institución:
ULPGC Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Nota de Tall:
13.25 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Social o Humanístic
Durada:
5 anys
Crèdits:
300 ECTS

📚 Descripció General

El Grau en Traducció i Interpretació Anglès-Francès + Traducció i Interpretació Anglès-Alemany de la ULPGC està dissenyat per formar professionals capaços de traduir i mediar lingüísticament entre l'espanyol, l'anglès i una tercera llengua (francès o alemany). El pla d'estudis abasta àrees com la traducció general i especialitzada, la interpretació consecutiva i simultània, la lingüística aplicada, la terminologia, la documentació i l'ús d'eines tecnològiques per a la traducció. A més, s'aprofundeix en aspectes culturals i comunicatius de les llengües de treball, permetent a l'estudiant adquirir una sòlida base tant teòrica com pràctica.

✨ Informació Específica

El grau ofereix la possibilitat de triar entre dues combinacions lingüístiques: anglès-francès o anglès-alemany, permetent una especialització en la traducció i interpretació entre aquestes llengües i l'espanyol. El programa sol incloure pràctiques externes en empreses i institucions, així com l'opció de participar en programes de mobilitat internacional com Erasmus. Els estudiants tenen accés a laboratoris d'idiomes i recursos tecnològics avançats per a la formació en traducció i interpretació.

👤 Perfil Recomanat

Aquest grau està recomanat per a persones amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i la mediació lingüística. Es valoren habilitats com la capacitat d'anàlisi, l'atenció al detall, la memòria, la flexibilitat mental i la disposició per a l'aprenentatge continu de llengües i cultures.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació a través de màsters especialitzats en traducció, interpretació, lingüística o estudis interculturals, així com iniciar la seva carrera professional en l'àmbit de la traducció, la interpretació o la mediació lingüística en contextos nacionals i internacionals.