Traducció i Interpretació. Anglès-Alemany + Turisme

Informació general sobre el grau
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducció i Interpretació. Anglès-Alemany + Turisme
- Nombre de la Institución:
- ULPGC Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
- Nota de Tall:
- 5 /14
- Institució:
- Pública
- Batxillerat:
- Social o Humanístic
- Durada:
- 5 anys
- Crèdits:
- 384 ECTS
📚 Descripció General
El Grau en Traducció i Interpretació. Anglès-Alemany + Turisme de la ULPGC ofereix una formació integral en l'àmbit de la traducció i la interpretació de llengües estrangeres, combinant l'estudi avançat de l'anglès i l'alemany amb coneixements específics del sector turístic. El pla d'estudis inclou matèries fonamentals com lingüística, gramàtica, tècniques de traducció i interpretació, així com aspectes culturals i comunicatius dels idiomes implicats. A més, s'hi incorporen assignatures relacionades amb el turisme, que permeten comprendre el funcionament de la indústria turística i la seva importància en contextos internacionals.
✨ Informació Específica
El grau proporciona una sòlida base en traducció i interpretació tant directa com inversa entre espanyol, anglès i alemany. Es posa especial èmfasi en la terminologia i els contextos propis del turisme, facilitant l'adquisició de competències per treballar en entorns multilingües i multiculturals. El programa pot incloure pràctiques externes en empreses turístiques o institucions relacionades, així com la possibilitat de participar en programes de mobilitat internacional com Erasmus.
👤 Perfil Recomanat
Aquest grau està recomanat per a estudiants amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i el sector turístic. Es valoren habilitats com la capacitat d'anàlisi, l'atenció al detall, l'empatia cultural i la disposició per treballar en entorns internacionals.
🚀 Continuïtat Professional
En finalitzar el grau, els titulats poden optar per continuar la seva formació acadèmica mitjançant màsters especialitzats en traducció, interpretació, turisme o llengües aplicades. També estan preparats per incorporar-se al món laboral en àrees relacionades amb la traducció, la interpretació, la mediació lingüística i el sector turístic, tant en empreses privades com en organismes públics.