Traducció e Interpretació y Tecnologies del Llenguatge

📍 Madrid
Campus de Cantoblanco
Grau
Foto del campus Campus de Cantoblanco
Imagen principal del campus Campus de Cantoblanco
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Privada
📚
Batxillerat
Social o Humanístic
Durada
5anys
📖
Crèdits
350ECTS
💰
Preu Anual
€ a l'any
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Traducció e Interpretació y Tecnologies del Llenguatge
Nombre de la Institución:
UPC Universidad Pontificia Comillas
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Privada
Batxillerat:
Social o Humanístic
Durada:
5 anys
Crèdits:
350 ECTS

📚 Descripció General

El Grau en Traducció i Interpretació i Tecnologies del Llenguatge de la Universitat Pontifícia Comillas (UPC) ofereix una formació integral en mediació lingüística i gestió de llengües en contextos professionals. El programa abasta l'estudi avançat d'almenys dues llengües estrangeres, així com la traducció general, especialitzada i la interpretació. A més, incorpora l'aprenentatge de tecnologies aplicades al llenguatge, com ara eines de traducció assistida per ordinador, processament automàtic del llenguatge i recursos digitals per a la gestió terminològica i documental. El pla d'estudis combina coneixements lingüístics, culturals i tècnics, preparant l'estudiantat per afrontar els reptes de la comunicació multilingüe en un entorn globalitzat.

✨ Informació Específica

El grau pot incloure pràctiques externes en empreses i institucions relacionades amb la traducció, la interpretació i la tecnologia lingüística. És habitual la possibilitat de participar en programes de mobilitat internacional, com l'Erasmus, per millorar la competència lingüística i adquirir experiència en altres contextos culturals. La universitat sol disposar de laboratoris d'idiomes i recursos tecnològics avançats per a la formació pràctica.

👤 Perfil Recomanat

El perfil recomanat per a aquest grau inclou estudiants amb interès per les llengües, la comunicació intercultural i la tecnologia. Es valoren habilitats com la capacitat d'anàlisi, l'atenció al detall, la flexibilitat, la curiositat intel·lectual i la disposició per a l'aprenentatge continu.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar el grau, els graduats poden optar per continuar la seva formació a través de màsters especialitzats en traducció, interpretació, lingüística aplicada o tecnologies del llenguatge. També estan preparats per incorporar-se al mercat laboral en àmbits relacionats amb la traducció, la interpretació, la localització de continguts, la gestió de projectes lingüístics i el desenvolupament de tecnologies del llenguatge.