Llengües Aplicades i Traducció + Filologia Hispànica

📍 Lleida
Campus de Rectorat
Doble Grau
Foto del campus Campus de Rectorat
Imagen principal del campus Campus de Rectorat
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Artístic
Durada
5anys
📖
Crèdits
360ECTS
💰
Preu Anual
€ a l'any
🎓
Places
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Llengües Aplicades i Traducció + Filologia Hispànica
Nombre de la Institución:
UdL Universidad de Lleida
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Artístic
Durada:
5 anys
Crèdits:
360 ECTS

📚 Descripció General

El Doble Grau en Llengües Aplicades i Traducció + Filologia Hispànica de la Universitat de Lleida ofereix una formació integral en l’estudi de les llengües, la traducció i la literatura en espanyol. Aquest programa combina l’anàlisi lingüística, la traducció professional i el coneixement profund de la llengua i la literatura hispàniques. L’estudiantat adquireix competències en diverses llengües modernes, tècniques de traducció, interpretació i revisió de textos, així com una sòlida base en gramàtica, història i crítica literària de l’espanyol.

✨ Informació Específica

El pla d’estudis inclou assignatures de lingüística, traducció especialitzada, literatura espanyola i hispanoamericana, i l’aprenentatge d’almenys una llengua estrangera addicional. Es fomenta la mobilitat internacional mitjançant programes Erasmus i convenis amb universitats estrangeres. El grau pot incloure pràctiques externes en empreses, editorials o institucions culturals, permetent a l’alumnat aplicar els coneixements adquirits en entorns professionals reals.

👤 Perfil Recomanat

Aquest doble grau s’adreça a persones amb interès per les llengües, la comunicació intercultural, la literatura i la traducció. Es recomana tenir habilitats d’anàlisi, capacitat d’expressió oral i escrita, curiositat intel·lectual i predisposició per a l’aprenentatge d’idiomes.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar aquests estudis, els graduats poden optar per continuar amb estudis de màster en àrees com la traducció, la lingüística, la literatura, l’ensenyament de llengües o la comunicació internacional. També estan preparats per incorporar-se al món laboral en àmbits relacionats amb la traducció, l’edició, la gestió cultural o la docència.