Llengües Aplicades i Traducció + Filologia Catalana i Estudis Occitans

📍 Lleida
Campus de Rectorat
Doble Grau
Foto del campus Campus de Rectorat
Imagen principal del campus Campus de Rectorat
✂️
Nota de Tall
5/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Artístic
Durada
5anys
📖
Crèdits
360ECTS
💰
Preu Anual
€ a l'any
🎓
Places
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Llengües Aplicades i Traducció + Filologia Catalana i Estudis Occitans
Nombre de la Institución:
UdL Universidad de Lleida
Nota de Tall:
5 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Artístic
Durada:
5 anys
Crèdits:
360 ECTS

📚 Descripció General

El doble grau en Llengües Aplicades i Traducció + Filologia Catalana i Estudis Occitans de la Universitat de Lleida ofereix una formació integral en l’àmbit de les llengües, la traducció i la filologia. El programa abasta l’estudi profund de diverses llengües, amb especial atenció al català i a l’occità, així com a altres llengües modernes. L’estudiantat adquireix competències en traducció, interpretació, lingüística, literatura i cultura. El pla d’estudis combina la teoria lingüística amb la pràctica traductora i l’anàlisi literària, permetent desenvolupar habilitats comunicatives avançades i una comprensió crítica dels fenòmens lingüístics i culturals.

✨ Informació Específica

El doble grau permet obtenir una sòlida base en traducció aplicada i en filologia catalana i occitana. S’hi inclouen assignatures de traducció general i especialitzada, estudis literaris, anàlisi lingüística i cultura de les àrees lingüístiques estudiades. El programa sol oferir la possibilitat de realitzar estades Erasmus i pràctiques externes en institucions relacionades amb la traducció, la docència o la gestió cultural, aprofitant els recursos i convenis de la Universitat de Lleida.

👤 Perfil Recomanat

Aquest doble grau s’adreça a persones amb interès per les llengües, la literatura, la comunicació intercultural i la traducció. Es recomana per a estudiants amb habilitats lingüístiques, curiositat intel·lectual, capacitat d’anàlisi i sensibilitat envers la diversitat cultural i lingüística.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar aquests estudis, els graduats poden optar per continuar la seva formació amb màsters universitaris en traducció, lingüística, estudis literaris, ensenyament de llengües o gestió cultural. També estan preparats per incorporar-se al món laboral en àmbits relacionats amb la traducció, la mediació lingüística, la docència, l’edició o la gestió cultural.