Humanitats + Traducció i Interpretació

📍 Sevilla
Campus de la Universidad Pablo de Olavide
Doble Grau
Foto del campus Campus de la Universidad Pablo de Olavide
Imagen principal del campus Campus de la Universidad Pablo de Olavide
✂️
Nota de Tall
9,46/14
🏛️
Institució
Pública
📚
Batxillerat
Social o Humanístic
Durada
5anys
📖
Crèdits
342ECTS
🎓
Places
📍
Modalitat
🌐
Idiomes
📈
Ponderacions
Presentació

Informació general sobre el grau

Características principales

Nombre del Grado:
Humanitats + Traducció i Interpretació
Nombre de la Institución:
UPO Universidad Pablo de Olavide
Nota de Tall:
9.46 /14
Institució:
Pública
Batxillerat:
Social o Humanístic
Durada:
5 anys
Crèdits:
342 ECTS

📚 Descripció General

El Doble Grau en Humanitats i Traducció i Interpretació de la Universitat Pablo de Olavide ofereix una formació integral que combina l’estudi de les humanitats —com ara història, filosofia, art, literatura i pensament— amb l’adquisició de competències avançades en traducció i interpretació de llengües. El programa abasta tant l’anàlisi crítica de les cultures i societats com el domini de tècniques lingüístiques i comunicatives, preparant l’estudiant per comprendre i mediar entre diferents contextos culturals i lingüístics.

✨ Informació Específica

Aquest doble grau permet a l’alumnat especialitzar-se en almenys dues llengües estrangeres, a més del castellà, i desenvolupar habilitats en traducció general, especialitzada i audiovisual, així com en interpretació consecutiva i simultània. El pla d’estudis sol incloure pràctiques externes en empreses i institucions, i la possibilitat de participar en programes de mobilitat internacional com l’Erasmus. La universitat disposa de laboratoris d’idiomes i recursos tecnològics per a la formació pràctica.

👤 Perfil Recomanat

Es recomana aquest doble grau a estudiants amb interès per les llengües, la comunicació intercultural, la literatura, la història i el pensament crític. És convenient tenir habilitats analítiques, capacitat de síntesi, curiositat intel·lectual i disposició per a l’aprenentatge d’idiomes.

🚀 Continuïtat Professional

En finalitzar aquests estudis, l’alumnat pot optar per continuar la seva formació amb estudis de màster en àrees afins (traducció, interpretació, estudis culturals, gestió cultural, etc.) o incorporar-se al mercat laboral en àmbits relacionats amb la traducció, la interpretació, la gestió cultural, la docència o la mediació lingüística i cultural.