




Información general sobre el grado
Características principales
- Nombre del Grado:
- Turismo + Traducción e Interpretación
- Nombre de la Institución:
- UMA Universidad de Málaga
- Nota de Corte:
- 5.92 /14
- Institución:
- Pública
- Bachillerato:
- Social o Humanístico
- Duración:
- 5 años
- Créditos:
- 360 ECTS
📚 Descripción General
El Doble Grado en Turismo y Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga ofrece una formación integral que combina los conocimientos del sector turístico con las competencias lingüísticas y culturales propias de la traducción e interpretación. El plan de estudios abarca áreas como gestión turística, marketing, patrimonio cultural, idiomas extranjeros, técnicas de traducción, interpretación consecutiva y simultánea, así como comunicación intercultural. Esta formación multidisciplinar prepara a los estudiantes para desenvolverse en entornos internacionales, facilitando la interacción entre culturas y el desarrollo de proyectos turísticos multilingües.
✨ Información Específica
El programa permite la adquisición avanzada de al menos dos lenguas extranjeras, además del español, y fomenta la participación en programas de movilidad internacional como Erasmus. La Universidad de Málaga dispone de laboratorios de idiomas, aulas multimedia y convenios con empresas del sector turístico y agencias de traducción, lo que facilita la realización de prácticas profesionales.
👤 Perfil Recomendado
Este doble grado está dirigido a estudiantes con interés en los idiomas, la comunicación intercultural y la gestión turística. Se recomienda tener habilidades comunicativas, capacidad de análisis, sensibilidad hacia otras culturas y disposición para el aprendizaje continuo de lenguas extranjeras.
🚀 Continuidad Profesional
Al finalizar estos estudios, los graduados pueden optar por cursar estudios de máster en áreas afines, como gestión turística, traducción especializada o comunicación internacional, o bien incorporarse directamente al mercado laboral en sectores relacionados con el turismo, la traducción, la interpretación o la mediación intercultural.