Traducción y Mediación Interlingüística





Información general sobre el grado
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducción y Mediación Interlingüística
- Nombre de la Institución:
- UV Universitat de València
- Nota de Corte:
- 6.15 /14
- Institución:
- Pública
- Bachillerato:
- Social o Humanístico
- Duración:
- 4 años
- Créditos:
- 240 ECTS
📚 Descripción General
El Grado en Traducción y Mediación Interlingüística de la Universitat de València ofrece una formación integral en la traducción de textos y la mediación lingüística entre diferentes lenguas y culturas. El plan de estudios abarca el dominio avanzado de al menos dos lenguas extranjeras además del español y el valenciano/catalán, así como el conocimiento profundo de las culturas asociadas. Entre las materias principales se incluyen técnicas de traducción general y especializada, interpretación, lingüística aplicada, documentación, tecnologías de la traducción y estudios interculturales.
✨ Información Específica
El grado permite la especialización en diferentes combinaciones lingüísticas, dependiendo de la oferta de lenguas de la universidad. Además, suele ofrecer la posibilidad de participar en programas de movilidad internacional como Erasmus, facilitando la inmersión en otros contextos culturales y lingüísticos. El acceso a laboratorios de idiomas y recursos tecnológicos específicos para la traducción es habitual, así como la realización de prácticas externas en empresas e instituciones relacionadas con la traducción y la mediación.
👤 Perfil Recomendado
Este grado está recomendado para estudiantes con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la comprensión de diferentes realidades culturales. Se valoran habilidades como la precisión lingüística, la capacidad de análisis, la curiosidad intelectual y la disposición para el aprendizaje continuo de lenguas.
🚀 Continuidad Profesional
Al finalizar el grado, los titulados pueden optar por acceder a estudios de máster relacionados con la traducción, la interpretación, la lingüística o la comunicación internacional. También están capacitados para incorporarse al mercado laboral en ámbitos relacionados con la traducción, la mediación lingüística y la gestión intercultural.