




Información general sobre el grado
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducción e Interpretación y Tecnologías del Lenguaje
- Nombre de la Institución:
- UPC Universidad Pontificia Comillas
- Nota de Corte:
- 5 /14
- Institución:
- Privada
- Bachillerato:
- Social o Humanístico
- Duración:
- 5 años
- Créditos:
- 350 ECTS
📚 Descripción General
El Grado en Traducción e Interpretación y Tecnologías del Lenguaje de la Universidad Pontificia Comillas (UPC) ofrece una formación integral en la mediación lingüística y la gestión de lenguas en contextos profesionales. El programa abarca el estudio avanzado de al menos dos lenguas extranjeras, así como la traducción general, especializada y la interpretación. Además, incorpora el aprendizaje de tecnologías aplicadas al lenguaje, como herramientas de traducción asistida por ordenador, procesamiento automático del lenguaje y recursos digitales para la gestión terminológica y documental. El plan de estudios combina conocimientos lingüísticos, culturales y técnicos, preparando a los estudiantes para afrontar los retos de la comunicación multilingüe en un entorno globalizado.
✨ Información Específica
El grado puede incluir prácticas externas en empresas e instituciones relacionadas con la traducción, la interpretación y la tecnología lingüística. Es habitual la posibilidad de participar en programas de movilidad internacional, como Erasmus, para mejorar la competencia lingüística y adquirir experiencia en otros contextos culturales. La universidad suele contar con laboratorios de idiomas y recursos tecnológicos avanzados para la formación práctica.
👤 Perfil Recomendado
El perfil recomendado para este grado incluye estudiantes con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la tecnología. Se valoran habilidades como la capacidad de análisis, atención al detalle, flexibilidad, curiosidad intelectual y disposición para el aprendizaje continuo.
🚀 Continuidad Profesional
Al finalizar el grado, los egresados pueden optar por continuar su formación a través de másteres especializados en traducción, interpretación, lingüística aplicada o tecnologías del lenguaje. También están preparados para incorporarse al mercado laboral en ámbitos relacionados con la traducción, la interpretación, la localización de contenidos, la gestión de proyectos lingüísticos y el desarrollo de tecnologías del lenguaje.