
Información general sobre el grado
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducción e Interpretación
- Nombre de la Institución:
- VIU Universidad Internacional Valenciana
- Nota de Corte:
- 5 /14
- Institución:
- Privada
- Bachillerato:
- Social o Humanístico
- Duración:
- 4 años
- Créditos:
- 240 ECTS
📚 Descripción General
El Grado en Traducción e Interpretación de la VIU Universidad Internacional Valenciana está orientado a formar profesionales capaces de mediar lingüística y culturalmente entre distintos idiomas y culturas. El plan de estudios abarca áreas fundamentales como la traducción general, la interpretación, la traducción especializada (jurídica, técnica, literaria, audiovisual), así como el estudio profundo de al menos dos lenguas extranjeras además del español. También se incluyen asignaturas sobre tecnologías aplicadas a la traducción, terminología y documentación, y fundamentos de la comunicación intercultural.
✨ Información Específica
El grado suele ofrecer formación en herramientas de traducción asistida por ordenador y recursos tecnológicos actuales del sector. Además, se promueve el desarrollo de competencias profesionales mediante prácticas externas en empresas e instituciones relacionadas con la traducción y la interpretación. El programa puede incluir la posibilidad de participar en programas de movilidad internacional como Erasmus, ampliando así la experiencia académica y cultural del estudiante.
👤 Perfil Recomendado
Este grado está dirigido a personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se recomienda tener habilidades en comprensión y expresión oral y escrita, así como capacidad de análisis, atención al detalle y sensibilidad hacia otras culturas.
🚀 Continuidad Profesional
Al finalizar el grado, los titulados pueden optar por continuar su formación académica mediante estudios de máster en áreas afines como traducción especializada, interpretación de conferencias, localización o estudios lingüísticos. También tienen la posibilidad de incorporarse directamente al mercado laboral en el ámbito de la traducción, la interpretación o la mediación intercultural.