Traducción e Interpretación

📍 Salamanca
Facultad de Traducción y Documentación
Grado
Foto del campus Facultad de Traducción y Documentación
Imagen principal del campus Facultad de Traducción y Documentación
✂️
Nota de Corte
5/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación
Nombre de la Institución:
USAL Universidad de Salamanca
Nota de Corte:
5 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca ofrece una formación integral en las técnicas y teorías de la traducción y la interpretación. El programa abarca el estudio profundo de al menos dos lenguas extranjeras, así como de la lengua materna, y se centra en la adquisición de competencias lingüísticas, culturales y comunicativas. Las materias principales incluyen traducción general y especializada, interpretación consecutiva y simultánea, documentación, terminología, y tecnologías aplicadas a la traducción. Además, se abordan aspectos culturales, literarios y sociales relacionados con la mediación lingüística.

✨ Información Específica

El plan de estudios suele ofrecer la posibilidad de elegir diferentes combinaciones de lenguas, y puede incluir prácticas externas en empresas o instituciones relacionadas con la traducción e interpretación. La Universidad de Salamanca cuenta con recursos como laboratorios de idiomas y acceso a herramientas tecnológicas especializadas. Es frecuente la participación en programas de movilidad internacional, como Erasmus, que permiten a los estudiantes ampliar su formación en el extranjero.

👤 Perfil Recomendado

Este grado está recomendado para estudiantes con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se valoran habilidades como la capacidad de análisis, la atención al detalle, la flexibilidad mental y la sensibilidad hacia otras culturas.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, los titulados pueden optar por continuar su formación con estudios de máster en áreas afines como traducción especializada, interpretación de conferencias o estudios lingüísticos. También pueden incorporarse al mercado laboral en el ámbito de la traducción, la interpretación, la mediación lingüística o la gestión de proyectos multilingües.