Traducción e Interpretación

📍 Aranjuez
Campus de Aranjuez
Grado
Foto del campus Campus de Aranjuez
Imagen principal del campus Campus de Aranjuez
✂️
Nota de Corte
5,38/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación
Nombre de la Institución:
URJC Universidad Rey Juan Carlos
Nota de Corte:
5.38 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación de la URJC proporciona una formación integral en los procesos de traducción y mediación lingüística, abarcando tanto la traducción escrita como la interpretación oral. El plan de estudios cubre áreas como la traducción general y especializada (jurídica, técnica, literaria, científica), interpretación consecutiva y simultánea, lingüística aplicada, tecnologías de la traducción, terminología, y estudios interculturales. El alumnado adquiere competencias en al menos dos lenguas extranjeras además del español, desarrollando habilidades comunicativas, culturales y técnicas necesarias para desempeñarse en entornos multilingües y multiculturales.

✨ Información Específica

El grado suele ofrecer la posibilidad de realizar prácticas externas en empresas, organismos internacionales o instituciones públicas, así como participar en programas de movilidad internacional como Erasmus. Las instalaciones suelen incluir laboratorios de idiomas y cabinas de interpretación para la formación práctica. La URJC fomenta la formación en nuevas tecnologías aplicadas a la traducción y la interpretación, preparando al estudiantado para los retos actuales del sector.

👤 Perfil Recomendado

Este grado está recomendado para personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se valoran habilidades como la atención al detalle, la capacidad de análisis, la curiosidad por otras culturas, y la disposición para el aprendizaje continuo de lenguas extranjeras.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, los egresados pueden optar por continuar su formación a través de másteres especializados en traducción, interpretación, estudios lingüísticos o relaciones internacionales. También pueden incorporarse directamente al mercado laboral en ámbitos relacionados con la traducción, la interpretación, la localización, la mediación lingüística o la gestión de proyectos multilingües.