




Información general sobre el grado
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducción e Interpretación
- Nombre de la Institución:
- UPV/EHU Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea
- Nota de Corte:
- 8.27 /14
- Institución:
- Pública
- Bachillerato:
- Social o Humanístico
- Duración:
- 4 años
- Créditos:
- 240 ECTS
📚 Descripción General
El Grado en Traducción e Interpretación de la UPV/EHU proporciona una formación integral en el ámbito de la traducción y la interpretación, capacitando al estudiantado para trabajar con diferentes lenguas y culturas. El plan de estudios abarca aspectos fundamentales como la traducción general y especializada, la interpretación consecutiva y simultánea, la mediación lingüística, la terminología, la documentación, la revisión de textos y la gestión de proyectos de traducción. Asimismo, se profundiza en el conocimiento de las lenguas de trabajo (normalmente español, inglés, francés, alemán u otras) y en las culturas asociadas, así como en las herramientas tecnológicas aplicadas a la traducción.
✨ Información Específica
El grado suele ofrecer la posibilidad de elegir combinaciones de lenguas y, en algunos casos, especializaciones en áreas como traducción jurídica, técnica, literaria o audiovisual. Es habitual la existencia de convenios de movilidad internacional (Erasmus y otros programas), permitiendo al estudiantado realizar parte de sus estudios en universidades extranjeras. Además, se promueve la realización de prácticas externas en empresas e instituciones relacionadas con la traducción y la interpretación.
👤 Perfil Recomendado
Se recomienda este grado a personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Es conveniente contar con un buen nivel de las lenguas de trabajo, capacidad de análisis, habilidades comunicativas, curiosidad por otras culturas y atención al detalle.
🚀 Continuidad Profesional
Al finalizar el grado, el estudiantado puede optar por continuar su formación con estudios de máster en traducción, interpretación, lingüística aplicada, comunicación internacional o áreas afines. También existe la posibilidad de incorporarse directamente al mercado laboral en el ámbito de la traducción, la interpretación o la mediación lingüística.