Traducción e Interpretación

Foto del campus Campus Álaba
Imagen principal del campus Campus Álaba
✂️
Nota de Corte
8,27/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación
Nombre de la Institución:
UPV/EHU Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea
Nota de Corte:
8.27 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación de la UPV/EHU proporciona una formación integral en el ámbito de la traducción y la interpretación, capacitando al estudiantado para trabajar con diferentes lenguas y culturas. El plan de estudios abarca aspectos fundamentales como la traducción general y especializada, la interpretación consecutiva y simultánea, la mediación lingüística, la terminología, la documentación, la revisión de textos y la gestión de proyectos de traducción. Asimismo, se profundiza en el conocimiento de las lenguas de trabajo (normalmente español, inglés, francés, alemán u otras) y en las culturas asociadas, así como en las herramientas tecnológicas aplicadas a la traducción.

✨ Información Específica

El grado suele ofrecer la posibilidad de elegir combinaciones de lenguas y, en algunos casos, especializaciones en áreas como traducción jurídica, técnica, literaria o audiovisual. Es habitual la existencia de convenios de movilidad internacional (Erasmus y otros programas), permitiendo al estudiantado realizar parte de sus estudios en universidades extranjeras. Además, se promueve la realización de prácticas externas en empresas e instituciones relacionadas con la traducción y la interpretación.

👤 Perfil Recomendado

Se recomienda este grado a personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Es conveniente contar con un buen nivel de las lenguas de trabajo, capacidad de análisis, habilidades comunicativas, curiosidad por otras culturas y atención al detalle.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, el estudiantado puede optar por continuar su formación con estudios de máster en traducción, interpretación, lingüística aplicada, comunicación internacional o áreas afines. También existe la posibilidad de incorporarse directamente al mercado laboral en el ámbito de la traducción, la interpretación o la mediación lingüística.