Traducción e Interpretación

📍 Sevilla
Campus de la Universidad Pablo de Olavide
Grado
Foto del campus Campus de la Universidad Pablo de Olavide
Imagen principal del campus Campus de la Universidad Pablo de Olavide
✂️
Nota de Corte
5/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación
Nombre de la Institución:
UPO Universidad Pablo de Olavide
Nota de Corte:
5 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide (UPO) ofrece una formación integral en el ámbito de la traducción y la interpretación, preparando al estudiantado para trabajar con diferentes lenguas y culturas. El plan de estudios abarca áreas como la traducción general, especializada (jurídica, técnica, científica, literaria), interpretación consecutiva y simultánea, así como materias relacionadas con la lingüística, la terminología, la documentación y las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción. Además, se fomenta el conocimiento intercultural y la capacidad de adaptación a contextos multilingües y multiculturales.

✨ Información Específica

El grado suele ofrecer la posibilidad de elegir entre varios idiomas de trabajo, además del español, y puede incluir asignaturas optativas que permiten profundizar en áreas específicas de la traducción o la interpretación. Es habitual que se ofrezcan prácticas externas en empresas e instituciones, así como la opción de participar en programas de movilidad internacional como Erasmus, lo que facilita la adquisición de experiencia internacional y el perfeccionamiento de las lenguas extranjeras.

👤 Perfil Recomendado

Este grado está recomendado para personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se valoran habilidades como la capacidad de análisis, la atención al detalle, la flexibilidad, la curiosidad intelectual y una buena expresión oral y escrita.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, los egresados pueden optar por continuar su formación académica mediante estudios de máster en traducción, interpretación, lingüística aplicada u otras áreas afines. Asimismo, están capacitados para incorporarse al mercado laboral en sectores relacionados con la traducción, la interpretación y la mediación lingüística en entornos nacionales e internacionales.