Traducción e Interpretación

📍 Castellón de la Plana
Facultad de Ciencias Humanas y Sociales
Grado
Foto del campus Facultad de Ciencias Humanas y  Sociales
Imagen principal del campus Facultad de Ciencias Humanas y Sociales
✂️
Nota de Corte
9,61/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación
Nombre de la Institución:
UJI Universidad Jaume I de Castellón
Nota de Corte:
9.61 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación de la UJI Universidad Jaume I de Castellón ofrece una formación integral en el ámbito de la traducción y la interpretación de lenguas. El programa abarca el estudio profundo de al menos dos lenguas extranjeras, además del español y/o valenciano, y proporciona conocimientos sólidos en áreas como la traducción general, la traducción especializada (jurídica, técnica, científica, audiovisual, etc.), la interpretación de conferencias y la mediación intercultural. El plan de estudios también incluye asignaturas sobre lingüística, cultura, documentación, tecnologías aplicadas a la traducción y ética profesional.

✨ Información Específica

El grado suele ofrecer la posibilidad de realizar prácticas externas en empresas, instituciones o agencias de traducción, así como participar en programas de movilidad internacional como Erasmus. La UJI dispone de laboratorios de idiomas y recursos tecnológicos avanzados para la formación en traducción asistida por ordenador y cabinas de interpretación. El alumnado puede elegir itinerarios o asignaturas optativas para especializarse en determinados ámbitos de la traducción o la interpretación.

👤 Perfil Recomendado

Este grado está recomendado para personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se valoran habilidades como la capacidad de análisis, la atención al detalle, la flexibilidad mental, la curiosidad cultural y la competencia comunicativa oral y escrita.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, los titulados pueden acceder a estudios de máster en áreas afines como traducción especializada, interpretación de conferencias, lingüística aplicada o enseñanza de idiomas. También pueden incorporarse directamente al mercado laboral en el ámbito de la traducción, la interpretación, la mediación lingüística o la gestión de proyectos multilingües.