Traducción e Interpretación (Inglés)

📍 Madrid
Facultad de Filosofía y Letras
Grado
Foto del campus Facultad de Filosofía y Letras
Imagen principal del campus Facultad de Filosofía y Letras
✂️
Nota de Corte
5,65/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación (Inglés)
Nombre de la Institución:
UAM Universidad Autónoma de Madrid
Nota de Corte:
5.65 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Madrid ofrece una formación integral en la traducción y la interpretación de lenguas, centrándose principalmente en la combinación de español con al menos dos lenguas extranjeras. El plan de estudios abarca áreas como la traducción general, especializada (científica, técnica, jurídica, literaria), la interpretación consecutiva y simultánea, la terminología, la documentación, la lingüística aplicada y el uso de herramientas tecnológicas para la traducción. Además, se desarrollan competencias interculturales y comunicativas esenciales para el ejercicio profesional en contextos multilingües y multiculturales.

✨ Información Específica

El grado suele ofrecer la posibilidad de elegir entre varias lenguas extranjeras, como inglés, francés, alemán u otras, dependiendo de la oferta del centro. El programa puede incluir prácticas externas en empresas, organismos internacionales o instituciones relacionadas con la traducción y la interpretación. También es común la participación en programas de movilidad internacional como Erasmus, que permite a los estudiantes cursar parte de sus estudios en universidades extranjeras.

👤 Perfil Recomendado

Este grado está dirigido a personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se recomienda tener habilidades lingüísticas avanzadas, capacidad de análisis, atención al detalle y gusto por la lectura y la escritura.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, los titulados pueden optar por continuar su formación mediante másteres especializados en traducción, interpretación, lingüística o comunicación internacional. También están capacitados para incorporarse al mercado laboral en ámbitos relacionados con la traducción, la interpretación, la localización, la mediación lingüística o la gestión de proyectos multilingües.