Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán

📍 Las Palmas de Gran Canaria
Facultad de Traducción e Interpretación
Grado
Foto del campus Facultad de Traducción e Interpretación
Imagen principal del campus Facultad de Traducción e Interpretación
✂️
Nota de Corte
8,5/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán
Nombre de la Institución:
ULPGC Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Nota de Corte:
8.5 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán de la ULPGC está orientado a la formación de profesionales capaces de traducir e interpretar textos y discursos entre el español, el inglés y el alemán. El plan de estudios abarca áreas como la traducción general y especializada (científica, técnica, jurídica, literaria), la interpretación consecutiva y simultánea, la lingüística aplicada, la terminología, la documentación y el uso de tecnologías de la traducción. Además, se incluyen asignaturas sobre cultura, historia y civilización de los países de las lenguas de trabajo, así como fundamentos de comunicación intercultural.

✨ Información Específica

El grado suele ofrecer prácticas externas en empresas, organismos e instituciones relacionadas con la traducción y la interpretación, así como la posibilidad de participar en programas de movilidad internacional como Erasmus. Los estudiantes tienen acceso a laboratorios de idiomas y herramientas tecnológicas especializadas en traducción asistida por ordenador y cabinas de interpretación.

👤 Perfil Recomendado

Se recomienda para estudiantes con interés en los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Es conveniente contar con un buen nivel previo de inglés y alemán, así como habilidades de comprensión lectora, expresión oral y escrita, y capacidad de análisis y síntesis.

🚀 Continuidad Profesional

Tras finalizar el grado, los titulados pueden optar por continuar su formación con estudios de máster en traducción, interpretación, lingüística aplicada, comunicación internacional o áreas afines. También pueden incorporarse directamente al mercado laboral en ámbitos relacionados con la traducción, la interpretación, la localización de contenidos, la mediación lingüística o la gestión de proyectos multilingües.