Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán + Turismo

Información general sobre el grado
Características principales
- Nombre del Grado:
- Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán + Turismo
- Nombre de la Institución:
- ULPGC Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
- Nota de Corte:
- 5 /14
- Institución:
- Pública
- Bachillerato:
- Social o Humanístico
- Duración:
- 5 años
- Créditos:
- 384 ECTS
📚 Descripción General
El Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán + Turismo de la ULPGC ofrece una formación integral en el ámbito de la traducción e interpretación de lenguas extranjeras, combinando el estudio avanzado del inglés y el alemán con conocimientos específicos del sector turístico. El plan de estudios abarca materias fundamentales como lingüística, gramática, técnicas de traducción e interpretación, así como aspectos culturales y comunicativos de los idiomas implicados. Además, se incluyen asignaturas relacionadas con el turismo, que permiten comprender el funcionamiento de la industria turística y su importancia en contextos internacionales.
✨ Información Específica
El grado proporciona una sólida base en traducción e interpretación tanto directa como inversa entre español, inglés y alemán. Se presta especial atención a la terminología y los contextos propios del turismo, facilitando la adquisición de competencias para trabajar en entornos multilingües y multiculturales. El programa puede incluir prácticas externas en empresas turísticas o instituciones relacionadas, así como la posibilidad de participar en programas de movilidad internacional como Erasmus.
👤 Perfil Recomendado
Este grado está recomendado para estudiantes con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y el sector turístico. Se valoran habilidades como la capacidad de análisis, la atención al detalle, la empatía cultural y la disposición para trabajar en entornos internacionales.
🚀 Continuidad Profesional
Al finalizar el grado, los titulados pueden optar por continuar su formación académica mediante másteres especializados en traducción, interpretación, turismo o lenguas aplicadas. También están preparados para incorporarse al mundo laboral en áreas relacionadas con la traducción, la interpretación, la mediación lingüística y el sector turístico, tanto en empresas privadas como en organismos públicos.