Traducción e Interpretación: Alemán

📍 Bellaterra
Facultad de Traducción e Interpretación
Grado
Foto del campus Facultad de Traducción e Interpretación
Imagen principal del campus Facultad de Traducción e Interpretación
✂️
Nota de Corte
5/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Artístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación: Alemán
Nombre de la Institución:
UAB Universidad Autónoma de Barcelona
Nota de Corte:
5 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Artístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación: Alemán de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) ofrece una formación integral en la traducción y la interpretación entre el español, el catalán y el alemán. El plan de estudios abarca aspectos fundamentales de la lingüística, la comunicación intercultural y las técnicas profesionales de traducción e interpretación. Los estudiantes adquieren competencias en la traducción de textos generales y especializados, así como en la interpretación consecutiva y simultánea. Además, se trabajan áreas como la terminología, la documentación, la revisión y la localización de textos, junto con el uso de herramientas tecnológicas aplicadas a la traducción.

✨ Información Específica

El grado permite la especialización en alemán como lengua principal, combinada con español y catalán. El programa suele incluir prácticas externas en empresas e instituciones, así como la posibilidad de participar en programas de movilidad internacional como Erasmus. La UAB cuenta con laboratorios de interpretación y recursos tecnológicos avanzados para la formación práctica. Los estudiantes pueden acceder a seminarios, talleres y actividades complementarias relacionadas con la profesión.

👤 Perfil Recomendado

Este grado está recomendado para personas con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se valoran habilidades como la capacidad de análisis, la atención al detalle, la flexibilidad mental, la curiosidad cultural y una sólida base en lengua alemana, española y/o catalana.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, los titulados pueden optar por continuar su formación a través de másteres especializados en traducción, interpretación, lingüística aplicada o estudios interculturales. También están capacitados para incorporarse al mercado laboral en ámbitos relacionados con la traducción, la interpretación, la mediación lingüística o la gestión de proyectos multilingües.