Traducción e Interpretación (Alemán)

📍 San Vicente del Raspeig
Facultad de Filosofía y Letras
Grado
Foto del campus Facultad de Filosofía y Letras
Imagen principal del campus Facultad de Filosofía y Letras
✂️
Nota de Corte
5/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Social o Humanístico
Duración
4años
📖
Créditos
240ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Traducción e Interpretación (Alemán)
Nombre de la Institución:
UA Universidad de Alicante
Nota de Corte:
5 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Social o Humanístico
Duración:
4 años
Créditos:
240 ECTS

📚 Descripción General

El Grado en Traducción e Interpretación (Alemán) de la Universidad de Alicante ofrece una formación integral en la traducción y la interpretación, con especialización en el idioma alemán. El plan de estudios abarca competencias lingüísticas avanzadas en español, alemán y una tercera lengua extranjera, así como conocimientos sobre técnicas de traducción, interpretación consecutiva y simultánea, traducción especializada (jurídica, técnica, literaria), terminología, documentación y tecnologías aplicadas a la traducción. Se incluyen también asignaturas sobre cultura, historia y sociedad de los países de las lenguas de trabajo, así como fundamentos teóricos de la traducción e interpretación.

✨ Información Específica

El grado puede ofrecer la posibilidad de participar en programas de movilidad internacional, como Erasmus, permitiendo al alumnado realizar estancias en universidades extranjeras. La Universidad de Alicante dispone de laboratorios de interpretación y recursos tecnológicos para la práctica profesional. El plan de estudios suele incluir prácticas externas en empresas, instituciones o agencias de traducción, facilitando el contacto con el entorno laboral.

👤 Perfil Recomendado

Este grado está recomendado para estudiantes con interés por los idiomas, la comunicación intercultural y la mediación lingüística. Se valoran habilidades como la capacidad de análisis, la atención al detalle, la memoria, la flexibilidad mental y el gusto por la lectura y la escritura.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar el grado, los titulados pueden optar por continuar su formación con estudios de máster en traducción, interpretación, lingüística aplicada, enseñanza de idiomas u otros ámbitos afines. También pueden incorporarse directamente al mercado laboral en sectores relacionados con la traducción, la interpretación, la mediación lingüística o la gestión de proyectos multilingües.