Lenguas Aplicadas y Traducción + Filología Catalana y Estudios Occitanos

📍 Lleida
Campus de Rectorat
Doble Grado
Foto del campus Campus de Rectorat
Imagen principal del campus Campus de Rectorat
✂️
Nota de Corte
5/14
🏛️
Institución
Pública
📚
Bachillerato
Artístico
Duración
5años
📖
Créditos
360ECTS
💰
Precio Anual
€ al año
🎓
Plazas
📍
Modalidad
🌐
Idiomas
📈
Ponderaciones
Presentación

Información general sobre el grado

Características principales

Nombre del Grado:
Lenguas Aplicadas y Traducción + Filología Catalana y Estudios Occitanos
Nombre de la Institución:
UdL Universidad de Lleida
Nota de Corte:
5 /14
Institución:
Pública
Bachillerato:
Artístico
Duración:
5 años
Créditos:
360 ECTS

📚 Descripción General

El doble grado en Lenguas Aplicadas y Traducción + Filología Catalana y Estudios Occitanos de la Universidad de Lleida ofrece una formación integral en el ámbito de las lenguas, la traducción y la filología. El programa abarca el estudio profundo de varias lenguas, con especial atención al catalán y al occitano, así como a otras lenguas modernas. Los estudiantes adquieren competencias en traducción, interpretación, lingüística, literatura y cultura. El plan de estudios combina la teoría lingüística con la práctica traductora y el análisis literario, permitiendo a los estudiantes desarrollar habilidades comunicativas avanzadas y una comprensión crítica de los fenómenos lingüísticos y culturales.

✨ Información Específica

El doble grado permite obtener una sólida base en traducción aplicada y en filología catalana y occitana. Se incluyen asignaturas de traducción general y especializada, estudios literarios, análisis lingüístico y cultura de las áreas lingüísticas estudiadas. El programa suele ofrecer la posibilidad de realizar estancias Erasmus y prácticas externas en instituciones relacionadas con la traducción, la docencia o la gestión cultural, aprovechando los recursos y convenios de la Universidad de Lleida.

👤 Perfil Recomendado

Este doble grado está dirigido a personas con interés por las lenguas, la literatura, la comunicación intercultural y la traducción. Se recomienda para estudiantes con habilidades lingüísticas, curiosidad intelectual, capacidad de análisis y sensibilidad hacia la diversidad cultural y lingüística.

🚀 Continuidad Profesional

Al finalizar estos estudios, los graduados pueden optar por continuar su formación con másteres universitarios en traducción, lingüística, estudios literarios, enseñanza de lenguas o gestión cultural. También están preparados para incorporarse al mundo laboral en ámbitos relacionados con la traducción, la mediación lingüística, la docencia, la edición o la gestión cultural.